Eerste naamval: nominatief

Onderwerp: naamvallen  -- Trefwoorden: A1  meervoud  E-Russian  Ru-Land Club  Amazing Russian 

De eerste naamval (nominatief, именительный падеж) krijg je min of meer cadeau. Zoals een woord in het woordenboek staat, zo staat het ook al in de eerste naamval. ‘Nominatief’ komt niet voor niets van nominare (benoemen), en in именительный herken je wellicht имя en dat is naam.


Wat of wie

De eerste naamval is dus de onbewerkte of standaardversie van een woord. En wordt er in de zin niks mee gedaan, hoef jij er ook niks mee te doen.*) Dit is mijn auto, het boek is dik: машина en книга blijven wat ze zijn. Net zo makkelijk bij namen. Moskou is groot, Poetin is de baas: Москва en Путин veranderen niet. In de zin zijn deze woorden het onderwerp. Ze geven antwoord op de vraag wat (кто) of wie (что).

Voor meer, zie:

Lees/naslag:


Meervoud

Voor het meervoud in de eerste naamval gaat dezelfde eenvoud op. Je hoeft alleen te weten hoe het meervoud wordt gevormd, en er verder geen bewerkingen op los te laten.


Mannelijk

  • Voeg ы toe als het eindigt op een klinker (tenzij de laatste letter een г, к, х, ж, ч, ш of щ is – voeg dan niet ы, maar и toe)
  • Eindigt het woord op й of ь, vervang de laatste letter door een и

Vrouwelijk

  • Eindigt het woord op а: vervang de laatste letter door een ы (tenzij de voorgaande klinker een г, к, х, ж, ч, ш of щ is – de slotletter wordt dan niet ы, maar и)
  • Eindigt het woord op я of ь: vervang de laatste letter door een и

Onzijdig

  • Eindigt het woord op о, vervang de laatste letter door een а
  • Eindigt het woord op е, vervang de laatste letter door een я

Uitzonderingen

Er zijn ook verrassingen en onregelmatigheden. Zoals mannelijke woorden waar je (in plaats van ы of и) een а of я aan toevoegt. Voorbeelden zijn глаза (ogen), города (steden) en учителя (leraren). Een ья als toevoeging zie je in onder meer стулья (stoelen), братья (broers) en мужья (echtgenoten). In друзья (vrienden) is de г (van друг) veranderd in een з, en сын (zoon) wordt in het meervoud сыновья.

Ook het meervoud van sommige onzijdige woorden wordt gevormd met een ья. Zo wordt дерево (boom) деревья, en крыло (vleugel) крылья. De o wordt (in plaats van een а) een и in onder meer колени (knieën) en яблоки (appels). In уши (oren) is de х (van ухо) een ш geworden. De woorden имя (naam) en время (tijd), onzijdig ondanks de vrouwelijke slotletter, doen ook in het meervoud raar en veranderen in имена en времена.

Bij de vrouwelijke woorden zijn moeder (мать) en dochter (дочь) in wel meer naamvallen eigenzinnig. Hun meervoud in nominatief is матери en дочери.

Tot slot zijn er meervoudsvormen die onder geen enkele regel zijn te vangen. Mens is человек, maar mensen люди. Een jaar is год, maar jaren лет. En zo blijft een mens nog jaren bezig. Meer onregelmatigheden in o.a.: Russian Language Nouns – Irregular Plural Forms (Cafe Russian, 2016, 3 m); er is ook een deel 2 (2016, 4 m).


Russian plurals – Russian lesson for beginners
(E-Russian, 2019, 12 m)



Plural form of Russian Nouns
(Ru-Land Club. 2018, 13 m)



Beginning Russian: Plural Forms of Nouns
(Amazing Russian, 2017, 14 m)



Meer meervoud


Zie/lees

*) Bijvoeglijk naamwoorden en persoonlijk voornaamwoorden veranderen wel. Niet vanwege de naamval, maar omdat ze zich aanpassen aan het woordgeslacht (en hoeveelheid). Meer in Adjective Agreement in Russian (Nominative) (Russian grammar, 2013, 7 m) en Personal Pronouns in the Nominative Case (Russian Language, 2019, 3 m).

Meer

taal

Perfectief en imperfectief

Dit komt vaak als een tegenvaller voor studenten Russisch: van (bijna) elk Russisch werkwoord zijn er twee. Die wel ongeveer hetzelfde betekenen, maar heel verschillende dingen uitdrukken. Dus moet je beide kennen, en van allebei de vervoegingen leren.

Fout Cyrillisch

Fouten maken in cyrillisch is niet erg. Doet iedereen. Maar fout cyrillisch, dat is de grootste fout die je kunt maken. En het ergste wat je met dat edele cyrillisch maar kunt doen.

O en A: Tolstoj, Bolshoi en krakadil Gena

Nog één keer benadrukken dat – en waarom – het nuttig en belangrijk is te weten waar de klemtoon in het Russisch valt. En hoe die wetenschap je helpt, bij zowel de spelling van het woord крокодил (krokodil) als de uitspraak van namen zoals Tolstoj.

Klemtoon (Ударение)

Een van de 8 common mistakes every Russian language learner makes volgens Russia Beyond (2018). Met daarbij een ‘Word of warning: It takes a VERY long time to get accustomed to the stresses on Russian words At times, you’ll be confronted with a new word and have absolutely no idea how to pronounce it.’ Geen stress: dit gaat helpen, en zal de zaak bespoedigen.

John Cleese – How about Russian?

In een beroemde scène uit A Fish Called Wanda (1988) spreekt John Cleese (als Archie Leach) eerst wat woorden Italiaans. ‘But it’s such an ugly language.’ Tegenspeelster Jamie Lee Curtis (als Wanda Gershwitz) is een ander oordeel toegedaan. Archie ziet het niet en stelt iets beters voor. ‘How about… Russian?’

Russisch leren met interviews

Spreektaalrussisch leren en tezelfdertijd wat Russen leren kennen. Van een rocker en een tennisspeelster tot Dimitri in de disco en Jan met de pet. Ter lering en vermaak: dit zijn de nuttigste en leukste interviews на русском.
Made with PoppyGo