In een beroemde scène uit A Fish Called Wanda (1988) spreekt John Cleese (als Archie Leach) eerst wat woorden Italiaans. ‘But it’s such an ugly language.’ Tegenspeelster Jamie Lee Curtis (als Wanda Gershwitz) is een ander oordeel toegedaan. Archie ziet het niet en stelt iets beters voor. ‘How about… Russian?’
Gewoon de mooiste taal van allemaal, werd al gesteld (in Waarom Russisch). Het is fraaier en beter geformuleerd, meer recht doend aan de schoonheid der Russische taal. “Russian has the grandeur of Spanish, the vivacity of French, the strength of German, the gentleness of Italian, and in addition to that, the wealth and brevity of Latin and Greek.”
Twee van Marina Tsvetajeva, een van Josiph Brodsky, een van Nikolaj Goemiljov. Vier gedichten gezongen zoals er meer gezongen zouden mogen worden. Door Polina Agureeva (= Полина Агуреева, Volgograd, 1976). Allereerst actrice, maar hoor dit.
Boris Ryzhy (1974-2001)
Land & Volk
Een dichter bij wie je het vaak eerder hebt over zijn dood dan over leven of werk. Net niet in de Club van 27, maar het scheelde weinig. In september 2001 zou Boris Ryzhy 27 worden, in maart beroofde hij zichzelf van het leven. Uit zijn Завещание (testament): Договоримся так: когда умру, ты кресть поставишь над моей могилой: we spreken het zo af: wanneer ik sterf, plaats jij een kruis boven mijn graf.
Een gedicht van Michail Lermontov (Михаил Лермонтов). Van lang geleden al (1841), kort voor zijn weg ten einde liep. Op muziek gezet door Елизавета Шашина (1861) en sindsdien door velen vertolkt.
Niet te begrijpen
Land & Volk
Russen zelf zeggen dat Умом Россию не понять: de geest kan Rusland niet begrijpen. Woorden uit (en titel van) een gedicht (1866) van Fjodor Tjoettsjev (in het Russisch Фёдор Тютчев):
Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать –
В Россию можно только верить.